
Иллюстратиное фото.
Фото: Евгений Сорочин / Gazeta
Комиссия по терминам при Кабинете министров подготовила перечень новых слов и терминов, сформированных по нормам узбекского языка и предназначенных для официального употребления. Об этом сообщила Академия наук Узбекистана.
В список вошёл 41 термин из разных сфер — от информационных технологий и медицины до энергетики, строительства, культуры и туризма. Иностранным заимствованиям предложены узбекские аналоги, которые планируется использовать в официальном делопроизводстве и нормативных документах.
Представленные в перечне слова заимствованы из английского, французского, русского, латинского, греческого, японского, итальянского и скандинавских языков.
В частности, слово «бренд» предлагается заменить на xosnom, «дедлайн» — на so‘ngmuddat, «вебинар» — на vebyig‘in, «брекеты» — на tishsim, «эможи» — на hisbelgi, «хештег» — на kalitso‘z, «хостел» — на qo‘noquy, а «фрилансер» — на erkin ishchi.
В перечень также включены новые узбекские сокращения для технических терминов. Например, российскую аббревиатуру АСКУЭ предлагается заменить на EHNAT — Energiya hisobi va nazoratining avtomatlashtirilgan tizimi, а БПЛА — на UHA, то есть Uchuvchisiz havo apparati.
В перечень вошло и созвучное слово «башмак». В Академии наук пояснили, что оно было заимствовано русским языком из тюркских языков, а в качестве узбекского аналога предложен вариант boshmoq. Помимо обуви, этот термин используется для обозначения специальных приспособлений из металла и других материалов в транспортной, строительной и ряде других отраслей.Реклама на Gazeta
Ожидается, что новые варианты помогут унифицировать терминологию, расширить возможности узбекского языка в научной и официальной сферах и сократить разночтения в законодательстве и делопроизводстве.
Список заимствованных слов и переводов на узбекский:
В июле 2025 года в узбекском языке вводили эквиваленты для 40 иностранных слов.
В Академии наук отметили, что работа ведётся в рамках Концепции развития узбекского языка и совершенствования языковой политики на 2020−2030 годы. Комиссия регулярно анализирует термины из разных отраслей, разрабатывает соответствующие национальным нормам аналоги и вводит их в официальное употребление.
НОВОСТИ В УЗБЕКИСТАНЕ